Révélation des énigmes des drogues et des plantes (Abdelrazzaq Muhammad Ibn Hamadouch)

15,00

Kashf ar-Rumûz n’est rien d’autre qu’un traité de matière médicale sous forme alphabétique, c’est en somme un abrégé des ouvrages classiques également rédigés sous la même forme, enrichi de quelques médicaments nouveaux introduits par les européens avec les dénominations vulgaires et locales.

Rupture de stock


Kashf ar-Rumûz n’est rien d’autre qu’un traité de matière médicale sous forme alphabétique, c’est en somme un abrégé des ouvrages classiques également rédigés sous la même forme, enrichi de quelques médicaments nouveaux introduits par les européens avec les dénominations vulgaires et locales. Ibn Hamadouch est plus qu’un simple abréviateur, on trouve chez lui quelques médicaments qui manquent même chez Dwûd Al-Antkî et qui furent introduits par les européens tels le gayac, le sassafras, la salsepareille et le quinquina. L’histoire de ces médicaments, assez longuement détaillé par l’auteur, peut assurément fournir la matière d’une page intéressante à l’histoire de la médecine.

Nous tenons à signaler, comme appartenant en propre à l’auteur, un bon nombre de synonymes. Les uns sont des expressions locales, d’autres sont empruntés à la langue turque, à la langue berbère et même aux langues européennes.

Sa méthode, commune à tous les arabes, consiste après une définition des synonymes ou une brève définition à donner les qualités élémentaires, les propriétés générales, les propriétés spéciales et les emplois spéciaux. Il ajoute la dose, puis les succédanés.

L’introduction (non traduite en français) et portant sur les propriétés générales des, leur récolte et leur conservation, est considéré comme un prix à Avicenne, et ne fait donc pas partie de l’apport de l’auteur.

Ibn Hamadouch emprunte le plus à Dwûd Al-Antki (m. 1005H / 1597) auteur de la Tazkirat qui contient la matière médicale complète sous forme alphabétique, plus un traité incomplet de médecine (cité 10 fois avoués), aux auteurs grecs et arabes.

Nous savons peu de choses sur la personne de l’auteur, sinon qu’il a vécu entre le 17ème et le 18ème siècle, et qu’il était de passage au Caire en 1130H/1717 en route pour le pèlerinage.


 

Poids 0,576 kg
Dimensions 22,3 × 15 × 2 cm
Auteur(s)

Traduction

Edition

Etat

Langues

Nombre de pages

Type de couverture

ISBN-EAN

Année

There are no reviews yet.

Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.