Le Coran – Traduit et annoté par Abdallah Penot – Nouvelle Editions 2019 – Revue et corriger par l’auteur
…Dieu est la lumière des cieux et de la terre ; Sa lumière est comparable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est incluse un verre semblable à un astre étincelant, alimentée par un arbre béni : l’olivier qui n’est de l’Orient ni de l’Occident et dont l’huile éclaire, ou peu s’en faut, même sans être touchée par le feu ! Lumière sur lumière ! Dieu conduit qui Il veut vers Sa lumière…
Abdallah Penot: Dominique Abd Allāh Penot est né en 1954 en France. Très intéressé par les traditions orientales en général et par l’hindouisme en particulier, à la suite de la lecture de René Guénon, il part pour l’Inde mais s’arrête à Damas où il demeurera. Là, il se convertit à l’islam et étudiera sept ans durant auprès du Shaykh Abū an-Nūr qui l’initie au Soufisme et lui enseigne les sciences religieuses (fiqh, tajwîd, tawhîd, etc). Il devient, au début des années 1980, un des représentants de la confrérie shādhiliyya en France.
La fondation des Éditions Alif:
Abd Allāh Penot est le cofondateur des Éditions Alif. Traducteur de nombreux ouvrages d’auteurs soufis et de surcroît sunnites, de recueils de hadīth ainsi que du Coran, il est également l’auteur d’un livre sur L’Entourage féminin du Prophète.
Son travail de traducteur et d’éditeur:
En tant que traducteur, on lui doit une édition commentée du Coran. Il explique dans son introduction que « rendre le coran « accessible » à tous sans jamais le trahir, tel a été notre but Si, simplement, nous entendions dire que la lecture du coran paraissait plus abordable à certains dans la présentation que nous en avons faite, nous aurions pleinement atteint notre but.
There are no reviews yet.